Оставьте заявку на перевод
Мы вам ответим в ближайшее время
Наше бюро более 15 лет оказывает помощь людям, желающим обследоваться и получить лечение в медицинских центрах Германии.
При посещении клиники не владеющему языком иностранному пациенту необходим квалифицированный переводчик. Иначе как они с доктором поймут друга друга? Врач должен расспросить пациента, чтобы составить анамнез и оценить состояние здоровья, а пациент – уяснить, как его будут лечить. От их взаимопонимания и взаимного доверия напрямую зависит успех лечения. Многие клиники сразу предупреждают: приходить на прием к врачу без переводчика не имеет смысла, поскольку немецкой и английской медицинской терминологией российские пациенты, как правило, не владеют.
Переводчик должен сопровождать пациента во время госпитализации, которая всегда связана с оформлением большого количества документов. Если пациенту предстоит операция, переводчик понадобится для заполнения анкет и формуляров для анестезии. Под каждым из этих документов от пациента потребуют поставить подпись.
Личная подпись пациента необходима и при проведении всевозможных видов обследования - гастроскопии, колоноскопии и других. Поэтому присутствие профессионального переводчика в этот момент будет весьма кстати.
Мы вам ответим в ближайшее время